بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ


الر ۚ تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ الْمُبِينِ

አ.ለ.ረ. አሊፍ ላም ራ እነዚህ የገላጩ መጽሐፍ አንቀጾች ናቸው።

إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَّعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

እኛ ፍቹን ታውቁ ዘንድ ዐረብኛ ቁርአን ሲሆን በእርግጥ አወረድነው።

نَحْنُ نَقُصُّ عَلَيْكَ أَحْسَنَ الْقَصَصِ بِمَا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ هَـٰذَا الْقُرْآنَ وَإِن كُنتَ مِن قَبْلِهِ لَمِنَ الْغَافِلِينَ

እኛ ይህንን ቁርአን ወደ አንተ በማውረዳችን በጣም መልካም ዜናዎችን በአንተ ላይ እንተርክልሃለን፤ እነሆ ከርሱ በፊት ካለፉት ሕዝቦች ታሪክ በእርግጥ ከዘንጊዎቹ ነበርክ።

إِذْ قَالَ يُوسُفُ لِأَبِيهِ يَا أَبَتِ إِنِّي رَأَيْتُ أَحَدَ عَشَرَ كَوْكَبًا وَالشَّمْسَ وَالْقَمَرَ رَأَيْتُهُمْ لِي سَاجِدِينَ

ዩሱፍ ለአባቱ፦ አባቴ ሆይ! እኔ ዐሥራ አንድ ክዋክብትን ፀሐይንና ጨረቃን በሕልሜ አየሁ፤ ለእኔ ሰጋጆች ሆነው አየኋቸው ባለ ጊዜ አስታውስ።

قَالَ يَا بُنَيَّ لَا تَقْصُصْ رُؤْيَاكَ عَلَىٰ إِخْوَتِكَ فَيَكِيدُوا لَكَ كَيْدًا ۖ إِنَّ الشَّيْطَانَ لِلْإِنسَانِ عَدُوٌّ مُّبِينٌ

አባቱም አለ፦ ልጄ ሆይ! ሕልምህን ለወንድሞችህ አታውራ ላንተ ተንኮልን ይሠሩብሃልና፤ ሰይጣን ለሰው ግልጽ ጠላት ነውና።

وَكَذَ‌ٰلِكَ يَجْتَبِيكَ رَبُّكَ وَيُعَلِّمُكَ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ وَيُتِمُّ نِعْمَتَهُ عَلَيْكَ وَعَلَىٰ آلِ يَعْقُوبَ كَمَا أَتَمَّهَا عَلَىٰ أَبَوَيْكَ مِن قَبْلُ إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ عَلِيمٌ حَكِيمٌ

እንደዚሁም እንዳየኸው ጌታህ ይመርጥሃል፤ ከንግግሮችም ፍች ያስተምርሃል፤ ጸጋውንም ከአሁን በፊት በሁለቱ አባቶችህ በኢብራሒምና በኢስሐቅ ላይ እንደአሟላት በአንተ ላይና በያቆብ ዘሮችም ላይ ይሞላታል፤ ጌታህ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና።

 ۞ لَّقَدْ كَانَ فِي يُوسُفَ وَإِخْوَتِهِ آيَاتٌ لِّلسَّائِلِينَ

በየሱፍና በወንድሞቹ ታሪኮች ውስጥ ለጠያቂዎች ሁሉ በእርግጥ አስደናቂ ምልክቶች ነበሩ፤

إِذْ قَالُوا لَيُوسُفُ وَأَخُوهُ أَحَبُّ إِلَىٰ أَبِينَا مِنَّا وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّ أَبَانَا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

ወንድሞቹ ባሉ ጊዜ አስታውስ፤- እኛ ጭፍሮች ስንሆን ዩሱፍና ወንድሙ ብንያም ወደ አባታችን ከኛ ይበልጥ የተወደዱ ናቸው አባታችን በግልጽ ስሕተት ውስጥ ነው፤

اقْتُلُوا يُوسُفَ أَوِ اطْرَحُوهُ أَرْضًا يَخْلُ لَكُمْ وَجْهُ أَبِيكُمْ وَتَكُونُوا مِن بَعْدِهِ قَوْمًا صَالِحِينَ

ዩሱፍን ግደሉ ወይም በሩቅ ምድር ላይ ጣሉት፤ ያባታችሁ ፊት ለናንተ ግል ይሆናልና ከርሱም በኋላ መልካም ሕዝቦች ትሆናላቹና ተባባሉ።

قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوا يُوسُفَ وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ إِن كُنتُمْ فَاعِلِينَ

ከነሱ አንድ ተናጋሪ ዩሱፍን አትግደሉ ግን በጉድጓድ አዘቅት ጨለማ ውስጥ ጣሉት፤ ከተጓዢዎች አንዱ ያነሳዋልና፤ ሠሪዎች ብትሆኑ በዚሁ ተብቃቁ አላቸው።

قَالُوا يَا أَبَانَا مَا لَكَ لَا تَأْمَنَّا عَلَىٰ يُوسُفَ وَإِنَّا لَهُ لَنَاصِحُونَ

እነሱም አሉ ፦ አባታችን ሆይ! በዩሱፍ ላይ ለምን አታምነንም? እኛም ለርሱ በእርግጥ አዛኞች ነን፤

أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

ነገ ከእኛ ጋር ላከውና ይደሰት፤ ይጫወትም፤ እኛም ለርሱ ጠባቂዎች ነን።

قَالَ إِنِّي لَيَحْزُنُنِي أَن تَذْهَبُوا بِهِ وَأَخَافُ أَن يَأْكُلَهُ الذِّئْبُ وَأَنتُمْ عَنْهُ غَافِلُونَ

፦ እኔ እርሱን ዩሱፍን ይዛችሁ መኼዳችሁ በእርግጥ ያሳዝነኛል፤ እናንተም ከርሱ ዘንጊዎች ስትሆኑ ተኩላ ይበላዋል ብዬ እፈራለሁ አላቸው።

قَالُوا لَئِنْ أَكَلَهُ الذِّئْبُ وَنَحْنُ عُصْبَةٌ إِنَّا إِذًا لَّخَاسِرُونَ

፦እኛ ጭፍራዎች ሆነን ሳለን ተኩላ ቢበላውማ እኛ ያን ጊዜ በእርግጥ ከሳሪዎች ነን አሉት።

فَلَمَّا ذَهَبُوا بِهِ وَأَجْمَعُوا أَن يَجْعَلُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ ۚ وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِ لَتُنَبِّئَنَّهُم بِأَمْرِهِمْ هَـٰذَا وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

እርሱንም ይዘውት በኼዱና በጉድጓዱ ጨለማ አዘቅት ውስጥ እንዲያደርጉት በቆረጡ ጊዜ ሐሳባቸውን ፈጸሙበት፤ ወደርሱም እነሱ የማያውቁ ሲሆኑ ይህንን ሥራቸውን በእርግጥ ትነግራቸዋለህ ስንል ላክንበት።

وَجَاءُوا أَبَاهُمْ عِشَاءً يَبْكُونَ

አባታቸውንም በምሽት እያለቀሱ መጡት፤

قَالُوا يَا أَبَانَا إِنَّا ذَهَبْنَا نَسْتَبِقُ وَتَرَكْنَا يُوسُفَ عِندَ مَتَاعِنَا فَأَكَلَهُ الذِّئْبُ ۖ وَمَا أَنتَ بِمُؤْمِنٍ لَّنَا وَلَوْ كُنَّا صَادِقِينَ

አባታችን ሆይ! እኛ ለሩጫና ለውርወራ ልንሽቀዳደም ኼድን፤ ዩሱፍንም ዕቃችን ዘንድ ተውነው ወዲያውም ተኩላ በላው፤ አንተም እውነተኛ ብንሆንም የምታምነን አይደለህም አሉ።

وَجَاءُوا عَلَىٰ قَمِيصِهِ بِدَمٍ كَذِبٍ ۚ قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ وَاللَّهُ الْمُسْتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ

በቀሚሱም ላይ የውሸትን ደም አመጡ፤ አባታቸው አይደለም፤ ነፍሶቻችሁ ውሸት ነገርን ለናንተ ሸለሙላችሁ፤ ስለዚህ መልካም ትእግሥት ማድረግ አለብኝ በምትሉትም ነገር ላይ መታገዣው አላህ ብቻ ነው አለ።

وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُ ۖ قَالَ يَا بُشْرَىٰ هَـٰذَا غُلَامٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضَاعَةً ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

መንገዶኞችም መጡ፤ ውሃ ቀጂያቸውንም ላኩ፤ አኮሊውንም ወደ ጉድጓዱ ሰደደ፤1 ፦ የምስራች! ይህ ወጣት ልጅ ነው አለ፤ ሸቀጥ አድርገውም ደበቁት፤ አላህም የሚሠሩትን ሁሉ ዐዋቂ ነው። 1ዩሱፍም አኮሌው ላይ ተንጠልጥሎ ወጣ

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُوا فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ

በርካሽ ዋጋም በሚቆጠሩ ዲርሃሞች ሸጡት፤ በርሱም ከቸልተኞቹ ነበሩ።

وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا ۚ وَكَذَ‌ٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰ أَمْرِهِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

ያም ከምስር የገዛው ሰው ለሚስቱ ፦ መኖሪያውን አክብሪ፤ ሊጠቅመን ወይም ልጅ አድርገን ልንይዘው ይከጀላልና፤ አላት፤ እንደዚሁም ለዩሱፍ ገዥ ልናደርገውና የሕልሞችንም ፍች፣ ልናስተምረው በምድር ላይ አስመቸነው፤ አላህም በነገሩ ላይ አሸናፊ ነው፤ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም።

وَلَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ آتَيْنَاهُ حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَكَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ

ጥንካሬውንም በደረሰ ጊዜ ጥበብንና ዕውቀትን ሰጠነው፤ እንደዚሁ መልካም ሠሪዎችን ሁሉ እንመነዳለን።

وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ

ያቺም እርሱ በቤትዋ የነበረባት ሴት፣ ከነፍሱ አባበለችው፤ ደጃፎችንም ዘጋች፤ ላንተ ተዘጋጅቼልሀለሁና ቶሎ ናም አለች፤ በአላህ እጠበቃለሁ እርሱ የገዛኝ ጌታዬ ኑሮዬን ያሳመረልኝ ነውና፤ አልከዳውም፤ እነሆ! በደለኞች አይድኑም፤ አላት።

وَلَقَدْ هَمَّتْ بِهِ ۖ وَهَمَّ بِهَا لَوْلَا أَن رَّأَىٰ بُرْهَانَ رَبِّهِ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ لِنَصْرِفَ عَنْهُ السُّوءَ وَالْفَحْشَاءَ ۚ إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُخْلَصِينَ

በእርሱም በእርግጥ አሰበች በርሷም አሰበ፤ የጌታውን ማስረጃ ባላዬ ኖሮ የተፈጥሮ ፍላጎቱን ባረካ ነበር፤ እንደዚሁ መጥፎ ነገርንና ኃጢአትን ከርሱ ላይ ልንመልስለት፣ አስረጃችንን አሳየነው፤ እርሱ ከተመረጡት ባሮቻችን ነውና።

وَاسْتَبَقَا الْبَابَ وَقَدَّتْ قَمِيصَهُ مِن دُبُرٍ وَأَلْفَيَا سَيِّدَهَا لَدَى الْبَابِ ۚ قَالَتْ مَا جَزَاءُ مَنْ أَرَادَ بِأَهْلِكَ سُوءًا إِلَّا أَن يُسْجَنَ أَوْ عَذَابٌ أَلِيمٌ

በሩንም ተሽቀዳደሙ 1 ቀሚሱንም ከስተኋላው ቀደደችው፤ ጌታዋንም ባለቤትዋን እበሩ አጠገብ አገኙት ቀደም ብላ በባለቤትህ መጥፎን ያሰበ ሰው ቅጣቱ መታሰር ወይም አሳማሚ ስቃይ እንጅ ሌላ አይደለም አለችው። 1 እርሱ ለማምለጥ እርሷ ለመያዝ

قَالَ هِيَ رَاوَدَتْنِي عَن نَّفْسِي ۚ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّنْ أَهْلِهَا إِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن قُبُلٍ فَصَدَقَتْ وَهُوَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

ዩሱፍም እርሷ ከነፍሴ አባበለችኝ አለ፤ ከቤተሰቦችዋም መስካሪ እንዲህ ሲል መሰከረ፤ ቀሚሱ ከስተፊት ተቀዶ እንደሆነ እውነት ተናገረች፤ እርሱም ከውሸታሞቹ ነው።

وَإِن كَانَ قَمِيصُهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ فَكَذَبَتْ وَهُوَ مِنَ الصَّادِقِينَ

ቀሚሱም ከኋላ ተቀዶ እንደሆነ ዋሸች፤ እርሱም ከእውነተኞቹ ነው።

فَلَمَّا رَأَىٰ قَمِيصَهُ قُدَّ مِن دُبُرٍ قَالَ إِنَّهُ مِن كَيْدِكُنَّ ۖ إِنَّ كَيْدَكُنَّ عَظِيمٌ

ቀሚሱንም ከኋላ ተቀዶ ባየ ጊዜ እርሱ የተናገርሺው ከተንኮላችሁ ነው፤ ሴቶች ተንኮላችሁ በእርግጥ ብርቱ ነውና አላት።

يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَـٰذَا ۚ وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ ۖ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ

፦ ዩሱፍ ሆይ! ከዚህ ወሬ ተከልከል፤ ለኃጢያትሽም ማርታን ለምኚ፤ አንቺ ከስሕተተኞቹ ሆነሻልና አለ። 1 የማዕረግ ስሙ ነው፤ የተፀውዖ ስሙ ቂጥፊር ነው።

 ۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِي الْمَدِينَةِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ تُرَاوِدُ فَتَاهَا عَن نَّفْسِهِ ۖ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّا ۖ إِنَّا لَنَرَاهَا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ

በከተማው ያሉ ሴቶችም የዓዚዝ 1 ሚስት ብላቴናዋን ከነፍሱ ታባብለዋለች በውነቱ ፍቅሩ ልቧን መቷታል፤ እኛ እግልጽ ስሕተት ውስጥ ሆና በእርግጥ እናያታለን አሉ።

فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَيْهِنَّ وَأَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَأً وَآتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّينًا وَقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۖ فَلَمَّا رَأَيْنَهُ أَكْبَرْنَهُ وَقَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ وَقُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا هَـٰذَا بَشَرًا إِنْ هَـٰذَا إِلَّا مَلَكٌ كَرِيمٌ

ኀሜታቸውን በሰማች ጊዜ ወደነሱ ላከችባቸው፤ ምግብንም ለነርሱ አዘጋጀችላቸው ከነሱ ለያንዳንዳቸው ቢላዋን ሰጠች፤ በነሱም ላይ ውጣ አለችው፤ ባዩትም ጊዜ አደነቁት፤ እጆቻቸውንም ቆረጡ፤ አላህም ጥራት ይገባው ይህ ሰው አይደለም ይህ ያማረ መልአክ እንጅ ሌላ አይደለም አሉ።

قَالَتْ فَذَ‌ٰلِكُنَّ الَّذِي لُمْتُنَّنِي فِيهِ ۖ وَلَقَدْ رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ فَاسْتَعْصَمَ ۖ وَلَئِن لَّمْ يَفْعَلْ مَا آمُرُهُ لَيُسْجَنَنَّ وَلَيَكُونًا مِّنَ الصَّاغِرِينَ

፦ ታዲያ ይኻችሁ ያ በርሱ ፍቅር የዘለፋችሁኝ ነው፤ በእርግጥም ከነፍሱ አባበልኩት፤ እንቢ አለም፤ የማዘውንም ነገር ባይሠራ በእርግጥ ይታሠራል፤ ከወራዶቹም ይሆናል አለች፤

قَالَ رَبِّ السِّجْنُ أَحَبُّ إِلَيَّ مِمَّا يَدْعُونَنِي إِلَيْهِ ۖ وَإِلَّا تَصْرِفْ عَنِّي كَيْدَهُنَّ أَصْبُ إِلَيْهِنَّ وَأَكُن مِّنَ الْجَاهِلِينَ

፦ ጌታዬ ሆይ! ወደርሱ ከሚጠሩኝ ነገር ከዝሙት ይልቅ መታሰር ለኔ የተወደደ ነው፤ ተንኮላቸውንም ከኔ ላይ ባትመልስልኝ ወደነሱ እዘነበላለሁ፤ ከስሕተተኞቹም እሆናለሁ አለ።

فَاسْتَجَابَ لَهُ رَبُّهُ فَصَرَفَ عَنْهُ كَيْدَهُنَّ ۚ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ

ጌታውም ጸሎቱን ተቀበለው ተንኮላቸውንም ከርሱ መለሰለት፤ እነሆ! እርሱ ሰሚው ዐዋቂው ነውና።

ثُمَّ بَدَا لَهُم مِّن بَعْدِ مَا رَأَوُا الْآيَاتِ لَيَسْجُنُنَّهُ حَتَّىٰ حِينٍ

ከዚያም ማስረጃዎቹን ካዩ በኋላ እስከ ጊዜ ድረስ እንዲያስሩት ለነሱ ታያቸው።

وَدَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَيَانِ ۖ قَالَ أَحَدُهُمَا إِنِّي أَرَانِي أَعْصِرُ خَمْرًا ۖ وَقَالَ الْآخَرُ إِنِّي أَرَانِي أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسِي خُبْزًا تَأْكُلُ الطَّيْرُ مِنْهُ ۖ نَبِّئْنَا بِتَأْوِيلِهِ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ

ከርሱም ጋር ሁለት ጎበዞች እስር ቤቱ ገቡ አንደኛቸው እኔ ሕልሜ የወይን ጠጅን ስጠምቅ አየሁ አለ፤ ሌላውም ፦ እኔ በራሴ ላይ እንጀራን ተሸክሜ ከሱ በራሪ አሞራ ስትበላ አየሁ፤ ፍቹን ንገረን፤ እኛ ከአሳማሪዎች ሆነህ እናይሀለንና አሉት።

قَالَ لَا يَأْتِيكُمَا طَعَامٌ تُرْزَقَانِهِ إِلَّا نَبَّأْتُكُمَا بِتَأْوِيلِهِ قَبْلَ أَن يَأْتِيَكُمَا ۚ ذَ‌ٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِي رَبِّي ۚ إِنِّي تَرَكْتُ مِلَّةَ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ كَافِرُونَ

ዩሱፍም አለ፦ ማንኛውንም የምትስሰጡት ምግብ ለናንተ ከመምጣቱ በፊት ፍቹን የምነግራችሁ ቢሆን እንጅ አይመጣላችሁም፤ ይሃችሁ፣ ጌታዬ ካሳወቀኝ ነገር ነው፤ እኔ በአላህ የማያምኑን እነርሱም መጨርሻይቱን ዓለም እነርሱ ከሐዲዎች የሆኑትን ሕዝቦች ኃይማኖት ትቻለሁ፤

وَاتَّبَعْتُ مِلَّةَ آبَائِي إِبْرَاهِيمَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ ۚ مَا كَانَ لَنَا أَن نُّشْرِكَ بِاللَّهِ مِن شَيْءٍ ۚ ذَ‌ٰلِكَ مِن فَضْلِ اللَّهِ عَلَيْنَا وَعَلَى النَّاسِ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ

የአባቶቼን የኢብራሂምንና፣ የኢስሐቅን፣ የያዕቆብንም ሃይማኖት ተከትያለሁ፤ ለኛ በአላህ ምንንም ማጋራት አይገባንም፤ ያ አለማጋራት በኛ ላይና በሰዎቹ ላይ የአላህ ችሮታ ነው፤ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያመሰግኑም።

يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللَّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ

የእስር ቤት ጓደኞቼ ሆይ! የተለያዩ 1 አምላኮች ይሻላሉን ወይንስ አሸናፊው አንዱ አላህ? 1 ከብርና ከወርቅ ከእንጨት የተሠሩ

مَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِهِ إِلَّا أَسْمَاءً سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ ۚ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۚ أَمَرَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ ۚ ذَ‌ٰلِكَ الدِّينُ الْقَيِّمُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

ከርሱ ሌላ እናንተና አባቶቻችሁ አማልክት ብላችሁ የጠራችኋቸውን ስሞች እንጅ አትግገዙም፤ አላህ በርሷ ምንም አስረጅ አላወረደም ፍርዱ የአላህ እንጅ የሌላ አይደለም እርሱን እንጅ ሌላን እንዳትግገዙ አዟል፤ ይህ ትክክለኛው ሃይማኖት ነው፤ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም።

يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَمَّا أَحَدُكُمَا فَيَسْقِي رَبَّهُ خَمْرًا ۖ وَأَمَّا الْآخَرُ فَيُصْلَبُ فَتَأْكُلُ الطَّيْرُ مِن رَّأْسِهِ ۚ قُضِيَ الْأَمْرُ الَّذِي فِيهِ تَسْتَفْتِيَانِ

የወህኒ ቤት ጓደኞቼ ሆይ! አንደኛችሁማ ጌታውን ንጉሡን ጠጅ ያጠጣል፤ ሌላውማ ይሰቀላል፤ ከራሱም በራሪ አሞራ ትበላለች፤ ያ ፍቹን የምትጠይቁት ነገር ተፈጸመ፤ አላቸው።

وَقَالَ لِلَّذِي ظَنَّ أَنَّهُ نَاجٍ مِّنْهُمَا اذْكُرْنِي عِندَ رَبِّكَ فَأَنسَاهُ الشَّيْطَانُ ذِكْرَ رَبِّهِ فَلَبِثَ فِي السِّجْنِ بِضْعَ سِنِينَ

ለዚያም ከሁለቱ እርሱ የሚድን መሆኑን ለተጠራጠረው፣ እጌታህ ዘንድ አስታውሰኝ አለው፤ ጌታውንም ከማስታወስ ሴጣን አስረሳው፤ ለጥቂት ዓመታትም በወህኒ ቤቱ ውስጥ ቆዬ።

وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعَ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ ۖ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِي فِي رُؤْيَايَ إِن كُنتُمْ لِلرُّؤْيَا تَعْبُرُونَ

ንጉሡም እኔ ሰባትን የሰቡ ላሞች ሰባት ከሲታዎች ሲበሉዋቸው፣ ሰባትንም ለምለም ዘለላዎች ሌሎችንም ደረቆችን ሲጠመጠሙባቸው በሕልሜ አያለሁ፤ እናንተ ታላላቅ ሰዎች ሆይ! ሕልምን የምትፈቱ እንደሆናችሁ ሕልሜን ፍቱልኝ አላቸው።

قَالُوا أَضْغَاثُ أَحْلَامٍ ۖ وَمَا نَحْنُ بِتَأْوِيلِ الْأَحْلَامِ بِعَالِمِينَ

፦ የሕልሞች ቅዠቶች ናቸው፤ እኛም የሕልሞችን ፍች ዐዋቂዎች አይደለንም አሉት።

وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَا أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ

ያም ከሁለቱ የዳነውና ከብዙ ጊዜ በኋላ ዩሱፍን ያስታወሰው ሰው እኔ ፍቹን እነግራችኋለሁና ላኩኝ አለ፤ ወደ ዩሱፍ ኼደም።

يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ وَسَبْعِ سُنبُلَاتٍ خُضْرٍ وَأُخَرَ يَابِسَاتٍ لَّعَلِّي أَرْجِعُ إِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَعْلَمُونَ

፦ አንተ እውነተኛው ዩሱፍ ሆይ! ሰባትን የሰቡ ላሞች፣ ሰባት ከሲታዎች ላሞች፣ ሲበሉዋቸው፣ ሰባትንም ለምለም ዘለላዎችም ሌሎችን ደረቆች በነሱ ላይ ሲጠመጠሙባቸው ያየውን ሰው ሕልም ፍች ተችልን፤ ያውቁ ዘንድ ወደ ሰዎቹ ልመለስ እከጅላለሁና አለው።

قَالَ تَزْرَعُونَ سَبْعَ سِنِينَ دَأَبًا فَمَا حَصَدتُّمْ فَذَرُوهُ فِي سُنبُلِهِ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تَأْكُلُونَ

እርሱም አለ፦ ሰባትን የተከታተሉ ዓመታት ትዘራላችሁ፤ ያጨዳችሁትንም ሁሉ ከምትበሉት ጥቂት በስተቀር በዘለላው ውስጥ ተዉት።

ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ سَبْعٌ شِدَادٌ يَأْكُلْنَ مَا قَدَّمْتُمْ لَهُنَّ إِلَّا قَلِيلًا مِّمَّا تُحْصِنُونَ

ከዚያም ከነዚያ በኋላ፣ ካደለባችሁት ጥቂት ሲቀር፣ ለነሱ ያደለባችሁትን ሁሉ የሚበሉ ሰባት የችግሮች ዓመታት ይመጣሉ።

ثُمَّ يَأْتِي مِن بَعْدِ ذَ‌ٰلِكَ عَامٌ فِيهِ يُغَاثُ النَّاسُ وَفِيهِ يَعْصِرُونَ

ከዚያም ከነዚያ በኋላ ሰዎቹ በርሱ የሚዘነቡበት፣ በርሱም ወይንን የሚጨምቁበት ዓመት ይመጣል።

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ ۖ فَلَمَّا جَاءَهُ الرَّسُولُ قَالَ ارْجِعْ إِلَىٰ رَبِّكَ فَاسْأَلْهُ مَا بَالُ النِّسْوَةِ اللَّاتِي قَطَّعْنَ أَيْدِيَهُنَّ ۚ إِنَّ رَبِّي بِكَيْدِهِنَّ عَلِيمٌ

ንጉሡም ፦ እርሱን አምጡልኝ አለ፤ መልክተኛውም ዩሱፍን በመጣው ጊዜ፣ ወደ ጌታህ ተመለስ፤ የነዚያንም እጆቻቸውን የቆረጡትን ሴቶች ሁኔታ ጠይቀው፤ ጌታዬ ተንኮላቸውን አዋቂ ነውና አለው።

قَالَ مَا خَطْبُكُنَّ إِذْ رَاوَدتُّنَّ يُوسُفَ عَن نَّفْسِهِ ۚ قُلْنَ حَاشَ لِلَّهِ مَا عَلِمْنَا عَلَيْهِ مِن سُوءٍ ۚ قَالَتِ امْرَأَتُ الْعَزِيزِ الْآنَ حَصْحَصَ الْحَقُّ أَنَا رَاوَدتُّهُ عَن نَّفْسِهِ وَإِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ

ንጉሡም፦ ዩሱፍን ከነፍሱ ባባበላችሁት ጊዜ፣ ነገራችሁ ምንድነው? አላቸው፤ ለአላህ ጥራት ይገባው፤ በርሱ ላይ ምንም መጥፎን ነገር አላወቅንም አሉት፤ የዐዚዝ ሚስት፦ አሁን እውነቱ ተገለጸ፤ እኔ ከነፍሱ አባበልኩት፤ እርሱም ከውነተኞቹ ነው አለች።

ذَ‌ٰلِكَ لِيَعْلَمَ أَنِّي لَمْ أَخُنْهُ بِالْغَيْبِ وَأَنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي كَيْدَ الْخَائِنِينَ

ዩሱፍ ይህ 1 ጌታዬ ሩቅ ሆኖ ሳለ ያልከዳሁት መኾኔን አላህም የከዳተኞችን ተንኮል የማያቃና መሆኑን እንዲያውቅ ነው፤ አለ። 1ጥራቴን መፈለጌ

 ۞ وَمَا أُبَرِّئُ نَفْسِي ۚ إِنَّ النَّفْسَ لَأَمَّارَةٌ بِالسُّوءِ إِلَّا مَا رَحِمَ رَبِّي ۚ إِنَّ رَبِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ

ነፍሴንም ከስሕተት አላጠራም፤ ነፍስ ሁሉ፣ ጌታዬ የጠበቃት ካልሆነች በስተቀር በመጥፎ ነገር በእርግጥ አዛዥ ናትና፣ ጌታዬ በጣም መሐሪ አዛኝ ነው አለ።

وَقَالَ الْمَلِكُ ائْتُونِي بِهِ أَسْتَخْلِصْهُ لِنَفْسِي ۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُ قَالَ إِنَّكَ الْيَوْمَ لَدَيْنَا مَكِينٌ أَمِينٌ

ንጉሡም እርሱን አምጡልኝ፤ ለራሴ ግለኛ አደርገዋለሁና አለ፤ ባናገረውም ጊዜ አንተ ዛሬ እኛ ዘንድ ባለሟል ታማኝ ነህ አለው።

قَالَ اجْعَلْنِي عَلَىٰ خَزَائِنِ الْأَرْضِ ۖ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ

በምድር ግምጃ ቤቶች ላይ ሹም አድርገኝ፤ እኔ ጠባቂ ዐዋቂ ነኝና አለ።

وَكَذَ‌ٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ يَتَبَوَّأُ مِنْهَا حَيْثُ يَشَاءُ ۚ نُصِيبُ بِرَحْمَتِنَا مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا نُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

እንደዚሁም ለዩሱፍ በምድር ላይ ከርሷ በፈለገው ስፍራ የሚሰፍር ሲሆን አስመቸነው፤ በችሮታችን የምንሻውን ሰው እንለያለን፤ የበጎ ሠሪዎችንም ዋጋ አናጠፋም።

وَلَأَجْرُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ

የመጨረሻይቱም ዓለም ምንዳ ለነዚያ ላመኑትና ይጠነቀቁ ለነበሩት የበለጠ ነው።

وَجَاءَ إِخْوَةُ يُوسُفَ فَدَخَلُوا عَلَيْهِ فَعَرَفَهُمْ وَهُمْ لَهُ مُنكِرُونَ

የዩሱፍ ወንድሞችም መጡ፤ በርሱም ላይ ገቡ፤ እነሱም እርሱን የሳቱት ሲሆኑ አወቃቸው።

وَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ قَالَ ائْتُونِي بِأَخٍ لَّكُم مِّنْ أَبِيكُمْ ۚ أَلَا تَرَوْنَ أَنِّي أُوفِي الْكَيْلَ وَأَنَا خَيْرُ الْمُنزِلِينَ

ጉዳያቸውን ፈጽሞ ስንቃቸውንም ባዘጋጀላቸው ጊዜ አለ፦ ከአባታችሁ በኩል የሆነውን ወንድማችሁን አምጡልኝ እኔ ከአስተናጋጆች ሁሉ በላጭ ስሆን፤ ስፍርን የምሞላ መሆኔን አታዩምን?

فَإِن لَّمْ تَأْتُونِي بِهِ فَلَا كَيْلَ لَكُمْ عِندِي وَلَا تَقْرَبُونِ

እርሱንም ባታመጡልኝ፣ እኔ ዘንድ ለናንተ ስፍር የላችሁም፤ አትቀርቡኝምም።

قَالُوا سَنُرَاوِدُ عَنْهُ أَبَاهُ وَإِنَّا لَفَاعِلُونَ

፦ ስለርሱ አባቱን በጥብቅ እንጠይቃለን፤ እኛም ይህን በእርግጥ ሠሪዎች ነን፣ አሉት።

وَقَالَ لِفِتْيَانِهِ اجْعَلُوا بِضَاعَتَهُمْ فِي رِحَالِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَعْرِفُونَهَا إِذَا انقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

ለአሽከሮቹም ፦ ሸቀጣቸውን ወደ ቤተሰቦቻቸው በተመለሱ ጊዜ ያውቋት ዘንድ በየጓዞቻቸው ውስጥ አድርጉላቸው፤ ሊመለሱ ይከጀላልና አላቸው።

فَلَمَّا رَجَعُوا إِلَىٰ أَبِيهِمْ قَالُوا يَا أَبَانَا مُنِعَ مِنَّا الْكَيْلُ فَأَرْسِلْ مَعَنَا أَخَانَا نَكْتَلْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ

ወደ አባታቸውም በተመለሱ ጊዜ፦ አባታችን ሆይ! ወንድማችንን እስከምንወስድ ስፍር ከኛ ተከልክሏል፤ ስለዚህ ወንድማችንን ከኛ ጋር ላከው፤ ይሰፈርልናልና እኛም ለርሱ ጠባቂዎች ነን አሉ።

قَالَ هَلْ آمَنُكُمْ عَلَيْهِ إِلَّا كَمَا أَمِنتُكُمْ عَلَىٰ أَخِيهِ مِن قَبْلُ ۖ فَاللَّهُ خَيْرٌ حَافِظًا ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

፦ ከአሁን በፊት በወንድሙ ላይ እንዳመንኳችሁ እንጅ በርሱ ላይ አምናችኋለሁን? አላህም በጠባቂነት ከሁሉ የበለጠ ነው፤ እርሱም ከአዛኞች ሁሉ ይበልጥ አዛኝ ነው፤ አላቸው።

وَلَمَّا فَتَحُوا مَتَاعَهُمْ وَجَدُوا بِضَاعَتَهُمْ رُدَّتْ إِلَيْهِمْ ۖ قَالُوا يَا أَبَانَا مَا نَبْغِي ۖ هَـٰذِهِ بِضَاعَتُنَا رُدَّتْ إِلَيْنَا ۖ وَنَمِيرُ أَهْلَنَا وَنَحْفَظُ أَخَانَا وَنَزْدَادُ كَيْلَ بَعِيرٍ ۖ ذَ‌ٰلِكَ كَيْلٌ يَسِيرٌ

ዕቃቸውንም በከፈቱ ጊዜ ሸቀጣቸውን ወደነርሱ ተመልሳ አገኙ፦ አባታችን ሆይ! ምን እንፈልጋለን? ይህቺ ሸቀጣችን ናት፤ ወደ እኛ ተመልሳልናለች፤ እንረዳባታለን ለቤተሰቦቻችንም እንሸምታለን፤ ወንድማችንንም እንጠብቃለን፤ የግመልንም ጭነት እንጨምራለን፤ ይህ በንጉሡ ላይ ቀላል ስፍር ነው፣ አሉ።

قَالَ لَنْ أُرْسِلَهُ مَعَكُمْ حَتَّىٰ تُؤْتُونِ مَوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ لَتَأْتُنَّنِي بِهِ إِلَّا أَن يُحَاطَ بِكُمْ ۖ فَلَمَّا آتَوْهُ مَوْثِقَهُمْ قَالَ اللَّهُ عَلَىٰ مَا نَقُولُ وَكِيلٌ

፦ ካልተከበባችሁ በስተቀር እርሱን በእርግጥ የምታመጡልኝ ለመሆናችሁ ከአላህ የሆነን ቃል ኪዳን መተማመኛ እስከምትሰጡኝ ድረስ ከናንተ ጋር ፈሞ አልልከውም አላቸው፤ መተማመኛቸውንም በሰጡት ጊዜ ፦ አላህ በምንለው ሁሉ ላይ ምስክር ነው አላቸው።

وَقَالَ يَا بَنِيَّ لَا تَدْخُلُوا مِن بَابٍ وَاحِدٍ وَادْخُلُوا مِنْ أَبْوَابٍ مُّتَفَرِّقَةٍ ۖ وَمَا أُغْنِي عَنكُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ ۖ إِنِ الْحُكْمُ إِلَّا لِلَّهِ ۖ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ ۖ وَعَلَيْهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُتَوَكِّلُونَ

አለም፦ ልጆቼ ሆይ! ባንድ በር አትግቡ፤ ግን በተለያየ በሮች ግቡ፤፤ ከአላህም ፍርድ በምንም አልጠቅማችሁም፤ አልመልስላችሁም፤ ፍርዱ የአላህ እንጅ የሌላ አይደለም፤ በርሱ ላይ ተመካሁ፤ ተመኪዎችም ሁሉ በርሱ ብቻ ይመኩ።

وَلَمَّا دَخَلُوا مِنْ حَيْثُ أَمَرَهُمْ أَبُوهُم مَّا كَانَ يُغْنِي عَنْهُم مِّنَ اللَّهِ مِن شَيْءٍ إِلَّا حَاجَةً فِي نَفْسِ يَعْقُوبَ قَضَاهَا ۚ وَإِنَّهُ لَذُو عِلْمٍ لِّمَا عَلَّمْنَاهُ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ

አባታቸውም ካዘዛቸው ስፍራ በገቡ ጊዜ ከአላህ ፍርድ ምንም ነገር ከነርሱ የሚከለክላቸው አልነበረም፤ ግን በያዕቆብ ነፍስ ውስጥ የነበረች ጉዳይ ናት፤ ፈጸማት፤ እርሱም ስላሳወቅነው የዕውቀት ባለቤት ነው፤ ግን አብዛኞቹ ሰዎች አያውቁም።

وَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَخَاهُ ۖ قَالَ إِنِّي أَنَا أَخُوكَ فَلَا تَبْتَئِسْ بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ

በዩሱፍ ላይ በገቡ ጊዜም ወንድሙን ወደርሱ አስጠጋው፦ እነሆ እኔ ወንድምህ ነኝ ይሠሩት በነበሩትም ሁሉ አትቆላጭ አለው።

فَلَمَّا جَهَّزَهُم بِجَهَازِهِمْ جَعَلَ السِّقَايَةَ فِي رَحْلِ أَخِيهِ ثُمَّ أَذَّنَ مُؤَذِّنٌ أَيَّتُهَا الْعِيرُ إِنَّكُمْ لَسَارِقُونَ

ዕቃቸውንም ባዘጋጀላቸው ጊዜ፤ ዋንጫይቱን 1 በወንድሙ ዕቃ ውስጥ አደረገ፤ ከዚያም፦ እላንተ ባለ ግመሎች ሆይ! እናንተ በርግጥ ሌቦች ናችሁ ሲል ጠሪ ተጣራ። 1 መጠጫና መስፈሪያውን

قَالُوا وَأَقْبَلُوا عَلَيْهِم مَّاذَا تَفْقِدُونَ

ወደነሱ ዞረውም፦ ምንድን ጠፋችሁ? አሉ።

قَالُوا نَفْقِدُ صُوَاعَ الْمَلِكِ وَلِمَن جَاءَ بِهِ حِمْلُ بَعِيرٍ وَأَنَا بِهِ زَعِيمٌ

፦ የንጉሡ መስፈሪያ ጠፍቶናል፤ እርሱንም ላመጣ ሰው የግመል ጭነት አለው፤ እኔም በርሱ ተያዥ ነኝ አለ።

قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ عَلِمْتُم مَّا جِئْنَا لِنُفْسِدَ فِي الْأَرْضِ وَمَا كُنَّا سَارِقِينَ

፦ በአላህ እንምላለን በምድር ላይ ለማጥፋት እንዳልመጣን በእርግጥ ዐውቃችኋል፤ ሌቦችም አልነበርንም አሉ።

قَالُوا فَمَا جَزَاؤُهُ إِن كُنتُمْ كَاذِبِينَ

፦ ውሸታሞች ብትሆኑ ቅጣቱ ምንድነው? አሏቸው።

قَالُوا جَزَاؤُهُ مَن وُجِدَ فِي رَحْلِهِ فَهُوَ جَزَاؤُهُ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ نَجْزِي الظَّالِمِينَ

ቅጣቱ በያዕቆብ ሕግ ዕቃው በጓዙ ውስጥ የተገኘበት ሰው ራሱ መወሰድ ነው፤ እርሱም ቅጣቱ ነው እንደዚሁ በደለኞችን እንቀጣለን፤ አሉ።

فَبَدَأَ بِأَوْعِيَتِهِمْ قَبْلَ وِعَاءِ أَخِيهِ ثُمَّ اسْتَخْرَجَهَا مِن وِعَاءِ أَخِيهِ ۚ كَذَ‌ٰلِكَ كِدْنَا لِيُوسُفَ ۖ مَا كَانَ لِيَأْخُذَ أَخَاهُ فِي دِينِ الْمَلِكِ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاءُ ۗ وَفَوْقَ كُلِّ ذِي عِلْمٍ عَلِيمٌ

ምርመራውን ከወንድሙም ዕቃ በፊት በዕቃዎቻቸው ጀመረ፤ ከዚያም ዋንጫይቱን ከወንድሙ ዕቃ ውስጥ አወጣት፤ እንደዚሁ ለዩሱፍ ብልሃትን አስተማርነው፤ አላህ ባልሻ ኖሮ በንጉሡ ሕግ ወንድሙን ሊይዝ አይገባውም ነበር፤ የምንሻውን ሰው በደረጃዎች ከፍ እናደርጋለን ከዕውቀት ባለቤቶች ሁሉ በላይም ዐዋቂ አልለ።

 ۞ قَالُوا إِن يَسْرِقْ فَقَدْ سَرَقَ أَخٌ لَّهُ مِن قَبْلُ ۚ فَأَسَرَّهَا يُوسُفُ فِي نَفْسِهِ وَلَمْ يُبْدِهَا لَهُمْ ۚ قَالَ أَنتُمْ شَرٌّ مَّكَانًا ۖ وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا تَصِفُونَ

፦ ቢሰርቅ ከአሁን በፊት የርሱው ወንድም በእርግጥ ሰርቋል አሉ፤ ዩሱፍም ይህችን ንግግር በነፍሱ ውስጥ ደበቃት፤ ለነሱም አልገለጣትም፤ በልቡ፦ እናንተ ሥራችሁ የከፋ ነው፤ አላህም የምትሉትን ሁሉ ዐዋቂ ነው አለ።

قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ إِنَّ لَهُ أَبًا شَيْخًا كَبِيرًا فَخُذْ أَحَدَنَا مَكَانَهُ ۖ إِنَّا نَرَاكَ مِنَ الْمُحْسِنِينَ

አንተ የተከበርከው ሆይ! ፦ ለርሱ በእርግጥ ታላቅ ሽማግሌ አባት አለው፤ ስለዚህ በርሱ ስፍራ አንደኛችንን ያዝ፤ እኛ ከመልካም ሠሪዎች ሆነህ እናይሃለንና አሉት።

قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ أَن نَّأْخُذَ إِلَّا مَن وَجَدْنَا مَتَاعَنَا عِندَهُ إِنَّا إِذًا لَّظَالِمُونَ

፦ ዕቃችንን እርሱ ዘንድ ሌላን ከመያዝ በአላህ እንጠበቃለን፤ እኛ ያን ጊዜ በእርግጥ በዳዮች ነን፤ አለ።

فَلَمَّا اسْتَيْأَسُوا مِنْهُ خَلَصُوا نَجِيًّا ۖ قَالَ كَبِيرُهُمْ أَلَمْ تَعْلَمُوا أَنَّ أَبَاكُمْ قَدْ أَخَذَ عَلَيْكُم مَّوْثِقًا مِّنَ اللَّهِ وَمِن قَبْلُ مَا فَرَّطتُمْ فِي يُوسُفَ ۖ فَلَنْ أَبْرَحَ الْأَرْضَ حَتَّىٰ يَأْذَنَ لِي أَبِي أَوْ يَحْكُمَ اللَّهُ لِي ۖ وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

ከርሱም ተስፋን በቆረጡ ጊዜ የሚመካከሩ ሆነው ገለል አሉ፤ ታላቃቸው አለ፦ አባታችሁ በናንተ ላይ ከአላህ የሆነን መታመኛ ኪዳን በእርግጥ የያዘባችሁ መሆኑን ከዚህም በፊት በዩሱፍ ላይ ግፍ የሠራችሁትን አታውቁምን? ስለዚህ አባቴ ለኔ እስከሚፈቅድልኝ ወይም አላህ ለኔ እስከሚፈርድልኝ ድረስ የምስርን ምድር አልለይም፤ እርሱ ከፈራጆች ሁሉ በላጭ ነው።

ارْجِعُوا إِلَىٰ أَبِيكُمْ فَقُولُوا يَا أَبَانَا إِنَّ ابْنَكَ سَرَقَ وَمَا شَهِدْنَا إِلَّا بِمَا عَلِمْنَا وَمَا كُنَّا لِلْغَيْبِ حَافِظِينَ

ወደ አባታችሁ፣ ተመለሱ፤ በሉትም ፦ አባታችን ሆይ! ልጅህ ሰረቀ ባወቅነውም ነገር እንጂ አልመሰከርንም፤ ሩቁንም ነገር ምስጢሩን ዐዋቂዎች አልነበርንም፤

وَاسْأَلِ الْقَرْيَةَ الَّتِي كُنَّا فِيهَا وَالْعِيرَ الَّتِي أَقْبَلْنَا فِيهَا ۖ وَإِنَّا لَصَادِقُونَ

ያችንም በውስጧ የነበርንባትን ከተማ ያችንም በውስጧ የመጣነውን ባለ ግመል ጓድ ጠይቅ፤ እኛም በእርግጥ እውነተኞች ነን።

قَالَ بَلْ سَوَّلَتْ لَكُمْ أَنفُسُكُمْ أَمْرًا ۖ فَصَبْرٌ جَمِيلٌ ۖ عَسَى اللَّهُ أَن يَأْتِيَنِي بِهِمْ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

ያዕቆብ ፦ አይደለም ነፍሶቻችሁ አንዳች ነገርን ለናንተ ሸለሙላችሁ፤ ሠራችሁትም መልካምም ትዕግሥት ማድረግ አለብኝ፤ እነርሱን፣ ሦስቱንም የተሰበሰቡ ሆነው አላህ ሊያመጣልኝ ይከጀላል፤ እነሆ እርሱ ዐዋቂ ጥበበኛ ነውና አላቸው።

وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ

ከነሱም ላይ ዘወር አለና ፦ በዩሱፍ ላይ ዋ ሐዘኔ! አለ፤ ዓይኖቹም ከሐዘን ለቅሶ የተነሳ ነጡ፤ እርሱም በትካዜ የተመላ ነው።

قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ

እነርሱም ፦ በአላህ እንምላለን፤ ለጥፋት የቀረብክ እስከምትሆን ወይም ከጠፊዎቹ እስከምትሆን ድረስ፣ ዩሱፍን ከማውሳት አትወገድም፤ አሉ።

قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

፦ ጭንቀቴንና ሐዘኔን የማስሙተው፣ ወደ አላህ ብቻ ነው፤ ከአላህም በኩል የማታውቁትን ነገር ዐውቃለሁ፤ አላቸው።

يَا بَنِيَّ اذْهَبُوا فَتَحَسَّسُوا مِن يُوسُفَ وَأَخِيهِ وَلَا تَيْأَسُوا مِن رَّوْحِ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ لَا يَيْأَسُ مِن رَّوْحِ اللَّهِ إِلَّا الْقَوْمُ الْكَافِرُونَ

ልጆቼ ሆይ! ኺዱ፤ ከዩሱፍና ከወንድሙም ወሬ ተመራመሩ፤ ከአላህም እዝነት ተስፋ አትቁረጡ፤ እነሆ ከአላህ እዝነት ከሐዲዎች ሕዝቦች እንጂ፣ ተስፋ አይቆርጥም አለ።

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَيْهِ قَالُوا يَا أَيُّهَا الْعَزِيزُ مَسَّنَا وَأَهْلَنَا الضُّرُّ وَجِئْنَا بِبِضَاعَةٍ مُّزْجَاةٍ فَأَوْفِ لَنَا الْكَيْلَ وَتَصَدَّقْ عَلَيْنَا ۖ إِنَّ اللَّهَ يَجْزِي الْمُتَصَدِّقِينَ

በርሱም ላይ በገቡ ጊዜ አንተ የተከበርከው ሆይ! እኛንም ቤተ ሰቦቻችንንም ጉዳት ደረሰብን፤ ርካሽ ሸቀጥም ይዘን መጥተናል፤ ስፍርንም ለኛ ሙላልን፤ በኛም ላይ መጽውት አላህ መጽዋቾችን ይመነዳልና አሉት።

قَالَ هَلْ عَلِمْتُم مَّا فَعَلْتُم بِيُوسُفَ وَأَخِيهِ إِذْ أَنتُمْ جَاهِلُونَ

፦ እናንተ የማታውቁ በነበራችሁ ጊዜ በዩሱፍና በወንድሙ ላይ የሠራችሁትን ግፍ ዐወቃችሁን? አላቸው።

قَالُوا أَإِنَّكَ لَأَنتَ يُوسُفُ ۖ قَالَ أَنَا يُوسُفُ وَهَـٰذَا أَخِي ۖ قَدْ مَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا ۖ إِنَّهُ مَن يَتَّقِ وَيَصْبِرْ فَإِنَّ اللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ

፦ አንተ በእርግጥ ዩሱፍ ነህን? አሉት፤ እኔ ዩሱፍ ነኝ ይህም ወንድሜ ነው አላህ በኛ ላይ በእርግጥ ለገሰልን፤ እነሆ! የሚጠነቀቅና የሚታገሥ ሰው አላህ ይክሰዋል፤ አላህ የበጎ አድራጊዎችን ዋጋ አያጠፋምና፣ አለ።

قَالُوا تَاللَّهِ لَقَدْ آثَرَكَ اللَّهُ عَلَيْنَا وَإِن كُنَّا لَخَاطِئِينَ

፦ በአላህ እንምላለን፤ አላህ በኛ ላይ በእርግጥ አበለጠህ፤ እኛም በእርግጥ አጥፊዎች ነበርን አሉ።

قَالَ لَا تَثْرِيبَ عَلَيْكُمُ الْيَوْمَ ۖ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَهُوَ أَرْحَمُ الرَّاحِمِينَ

፦ ዛሬ በናንተ ላይ ወቀሳ የለባችሁም፤ አላህ ለናንተ ይምራል፤ እርሱም ከአዛኞች ሁሉ ይበልጥ አዛኝ ነው፣ አላቸው።

اذْهَبُوا بِقَمِيصِي هَـٰذَا فَأَلْقُوهُ عَلَىٰ وَجْهِ أَبِي يَأْتِ بَصِيرًا وَأْتُونِي بِأَهْلِكُمْ أَجْمَعِينَ

ይህንን ቀሚሴን ይዛችሁ ኺዱ፤ በአባቴ ፊትም ጣሉት የሚያይ ሆኖ ይመጣልና፤ ቤተሰቦቻችሁንም ሰብስባችሁ አምጡልኝ፣ አላቸው።

وَلَمَّا فَصَلَتِ الْعِيرُ قَالَ أَبُوهُمْ إِنِّي لَأَجِدُ رِيحَ يُوسُفَ ۖ لَوْلَا أَن تُفَنِّدُونِ

ግመል ጫኞቹም ምስርን በተለዩ ጊዜ አባታቸው ፦ እኔ የዩሱፍን ሽታ በእርግጥ አገኛለሁ፤ ባታቄሉኝ ኖሮ ታምኑኝ ነበር አለ።

قَالُوا تَاللَّهِ إِنَّكَ لَفِي ضَلَالِكَ الْقَدِيمِ

፦ በአላህ እንምላለን፤ አንተ በእርግጥ በቀድሞው ስሕተትህ ውስጥ ነህ፤ አሉት።

فَلَمَّا أَن جَاءَ الْبَشِيرُ أَلْقَاهُ عَلَىٰ وَجْهِهِ فَارْتَدَّ بَصِيرًا ۖ قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ إِنِّي أَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

አብሳሪውም በመጣ ጊዜ፣ ቀሚሱን በፊቱ ላይ ጣለው፤ ወዲያውም የሚያይ ሆነ፤ እኔ ለናንተ፦ ከአላህ በኩል የማታውቁትን ዐውቃለሁ አላልኳችሁምን? አላቸው።

قَالُوا يَا أَبَانَا اسْتَغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا إِنَّا كُنَّا خَاطِئِينَ

፦ አባታችን ሆይ ለኀጢአቶቻችን ምሕረትን ለምንልን፤ እኛ ጥፋተኞች ነበርንና አሉ።

قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّي ۖ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ

፦ ወደፊት ለናንተ ጌታዬን ምሕረትን እለምንላችኋለሁ እነሆ! እርሱ መሐሪው አዛኙ ነውና አላቸው።

فَلَمَّا دَخَلُوا عَلَىٰ يُوسُفَ آوَىٰ إِلَيْهِ أَبَوَيْهِ وَقَالَ ادْخُلُوا مِصْرَ إِن شَاءَ اللَّهُ آمِنِينَ

በዩሱፍ ላይም በገቡ ጊዜ. ወላጆቹን ወደርሱ አስጠጋቸው፤ በአላህም ፈቃድ ጥብቆች ስትሆኑ ምስርን ግቡ፣ አላቸው።

وَرَفَعَ أَبَوَيْهِ عَلَى الْعَرْشِ وَخَرُّوا لَهُ سُجَّدًا ۖ وَقَالَ يَا أَبَتِ هَـٰذَا تَأْوِيلُ رُؤْيَايَ مِن قَبْلُ قَدْ جَعَلَهَا رَبِّي حَقًّا ۖ وَقَدْ أَحْسَنَ بِي إِذْ أَخْرَجَنِي مِنَ السِّجْنِ وَجَاءَ بِكُم مِّنَ الْبَدْوِ مِن بَعْدِ أَن نَّزَغَ الشَّيْطَانُ بَيْنِي وَبَيْنَ إِخْوَتِي ۚ إِنَّ رَبِّي لَطِيفٌ لِّمَا يَشَاءُ ۚ إِنَّهُ هُوَ الْعَلِيمُ الْحَكِيمُ

ወላጆቹንም በዙፋኑ ላይ አወጣቸው፤ ለርሱም ሰጋጆች ሆነው ወረዱለት፤ አባቴም ሆይ ይህ ፊት ያየኋት ሕልሜ ፍች ነው፤ ጌታዬ በእርግጥ እውነት አደረጋት፤ ከወህኒ ቤትም ባወጣኝና ሰይጣንም በኔና በወንድሞቼ መካከል ከአበላሸ በኋላ እናንተን ከገጠር ባመጣችሁ ጊዜ፣ በእርግጥ ለኔ መልካም ዋለልኝ፤ ጌታዬ ለሚሻው ነገር እዝነቱ ረቂቅ ነው፤ እነሆ እርሱ ዐዋቂው ጥበበኛው ነው፤ አለ።

 ۞ رَبِّ قَدْ آتَيْتَنِي مِنَ الْمُلْكِ وَعَلَّمْتَنِي مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ فَاطِرَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَنتَ وَلِيِّي فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ ۖ تَوَفَّنِي مُسْلِمًا وَأَلْحِقْنِي بِالصَّالِحِينَ

ጌታዬ ሆይ! ከንግስና በእርግጥ ሰጠኸኝ፤ ከሕልሞችም ፍች አስተማርከኝ፤ የሰማያትና የምድር ፈጣሪ ሆይ! አንተ በቅርቢቱና በመጨረሻይቱ ዓለም ረዳቴ ነህ፤ ሙስሊም ሆኜ ግደለኝ፤ በመልካሞቹም አስጠጋኝ፤ አለ።

ذَ‌ٰلِكَ مِنْ أَنبَاءِ الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيْكَ ۖ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ أَجْمَعُوا أَمْرَهُمْ وَهُمْ يَمْكُرُونَ

ሙሐመድ ሆይ ይህ ወዳንተ የምናወርደው ሲሆን፤ ከሩቅ ወሬዎች ነው፤ አንተም እነርሱ በዩሱፍ የሚመክሩ ሆነው፣ ነገራቸውን በቆረጡ ጊዜ እነሱ ዘንድ አልነበርክም።

وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ

አብዛኛዎቹም ሰዎች ለማመናቸው ብትጓጓም የሚያምኑ አይደሉም።

وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ

በርሱም በቁርአን ላይ ምንም ዋጋ አትጠይቃቸውም፤ እርሱ ለአለማት ግሣጼ እንጂ ሌላ አይደለም።

وَكَأَيِّن مِّنْ آيَةٍ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ يَمُرُّونَ عَلَيْهَا وَهُمْ عَنْهَا مُعْرِضُونَ

በሰማያትና በምድርም ካለችው ምልክት፣ ብዙይቱ እነሱ ከርሷ ዘንጊዎች ሆነው በርሷ ላይ ያልፋሉ።

وَمَا يُؤْمِنُ أَكْثَرُهُم بِاللَّهِ إِلَّا وَهُم مُّشْرِكُونَ

አብዛኞቻቸውም፤ እነሱ አጋሪዎች ሆነው እንጂ በአላህ አያምኑም።

أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ

ከአላህ ቅጣት ሸፋኝ አደጋ የምትመጣባቸው ወይም ሰዓቲቱ እነሱ የማያውቁ ሲሆኑ በድንገት የምትመጣባቸው መሆንዋን አይፈሩምን?

قُلْ هَـٰذِهِ سَبِيلِي أَدْعُو إِلَى اللَّهِ ۚ عَلَىٰ بَصِيرَةٍ أَنَا وَمَنِ اتَّبَعَنِي ۖ وَسُبْحَانَ اللَّهِ وَمَا أَنَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ

፦ ይህች መንገዴ ናት፤ ወደ አላህ እጠራለሁ፤ እኔም የተከተለኝም ሰው በግለጽ ማስረጃ ላይ ነን፤ ጥራትም ለአላህ ይገባው፤ እኔም ከአጋሪዎቹ አይደለሁም በል።

وَمَا أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِي إِلَيْهِم مِّنْ أَهْلِ الْقُرَىٰ ۗ أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۗ وَلَدَارُ الْآخِرَةِ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ اتَّقَوْا ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

ካንተ በፊትም ከከተሞች ሰዎች ወደነርሱ ራዕይ የምናወርድላቸው የሆኑን ወንዶችን እንጂ አልላክንም፤ በምድር ላይ አይኼዱምና የነዚያን ከነሱ በፊት የነበሩትን ሰዎች መጨረሻ አይመለከቱምን? የመጨረሻይቱም አገር፣ ለነዚያ ለተጠነቀቁት በእርግጥ የተሻለች ናት፤ አታውቁምን?

حَتَّىٰ إِذَا اسْتَيْأَسَ الرُّسُلُ وَظَنُّوا أَنَّهُمْ قَدْ كُذِبُوا جَاءَهُمْ نَصْرُنَا فَنُجِّيَ مَن نَّشَاءُ ۖ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُنَا عَنِ الْقَوْمِ الْمُجْرِمِينَ

መልክተኞቹም ተስፋ በቆረጡና እነርሱ በእርግጥ የተዋሹ መሆናቸውን በተጠራጠሩ ጊዜ እርዳታችን መጣላቸው፤ እኛ የምንሻውም ሰው እንዲድን ተደረገ፤ ቅጣታቸንም ከአጋሪዎቹ ሕዝቦች ላይ አይመለሰም።

لَقَدْ كَانَ فِي قَصَصِهِمْ عِبْرَةٌ لِّأُولِي الْأَلْبَابِ ۗ مَا كَانَ حَدِيثًا يُفْتَرَىٰ وَلَـٰكِن تَصْدِيقَ الَّذِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ كُلِّ شَيْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ

በታሪካቸው ውስጥ፣ ለአእምሮ ባለ ቤቶች በእርግጥ መገሠጫ ነበረ፤ ይህ ቁርአን የሚቀጣጠፍ ወሬ አይደለም፤ ግን ያንን በስተፊቱ ያለውን አረጋጋጭ ለነገርም ሁሉ ገላጭ፣ ለሚያምኑ ሕዝቦችም መሪና ችሮታ ነው።

ቃሪዕ ይምረጡ